荣光无限论坛

找回密码
注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 294|回复: 0
收起左侧

地道英语口语7句

[复制链接]
发表于 2010-02-24 13:03:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
a black sheep 败家子

绵羊一般为白色,一旦成了黑色的绵羊,一定是个“败类”。

Eric is a black sheep ,splashing one million dollars in a few years

艾瑞克是个败家子,几年就挥霍了一百万美金。

A rough diamond 内秀外粗的人

Rough diamond 指“没加工的钻石”,用来指内秀外粗的人,真是妙语!

{脱口说}

The guy is really a rough diamond , and he can get everything right ,although he is a little bit careless

这家伙真的是个外粗内秀的人,他什么都能搞定,虽然他有点大大咧咧的。

Be level-headed calm and relaxed
头脑冷静的人

可别以为 level-headed 是“小平头”,“平头”的英语说法是“crew cut”,他留了个平头——He wears his hair in a crew cut

{脱口说}

My boss ,John Smith ,is the most level headed man Ive ever known

我的老板约翰。史密斯是我见过的头脑最冷静的人。

A greaseball greasy guy
油腔滑调的人,“老油条”

Grease 油脂的意思,greaseball 的意思是涂满油脂的球,专指那些油腔滑调的人,这类人近似于我们常说的“嘴太贫”的人。

{脱口说}

Marys boyfriend is such a greaseball , I dont know why she is so crazy about him

玛丽的男友是个油腔滑调的家伙,我不明白为什么她如此地迷恋他。

Weigh on ones mind 心事重重

{脱口说}

Do you know what has happened to her recently? She seems to have something that weighs heavily on her mind these days

你知道她最近发生了什么事吗?她看起来心事很重。

Be green-eyed be jealousy
嫉妒的“红眼病”

源自莎士比亚名剧《奥赛罗》第3幕第3场中的台词“O! be ware , my lord ,of jealousy;/Its the green-eyed monster
…“

中国人嫉妒时,是“红眼病”,英美国家的人则“绿了眼”,有意思。在美国,有时直接用green表示嫉妒。

When I got the well-paid job in a foreign company , my friends were somewhat green with envy

当我在一家外企找了份收入丰厚的工作时,我的朋友都有点嫉妒我。

Your doggy looks quite lovely , doesn’t he ?

(你的狗宝宝看上去真可爱!)

Excuse me ,but your blue coat is pretty beautiful ,Where did you buy it ?

(打扰你了。你的蓝上衣真是漂亮,哪儿买的?)

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表